The Siblingless Son: μονογενής in Greek literature (4): the New Testament (mostly) and Josephus

Part 4 of our ongoing series (1, 2 and 3)

Josephus and the New Testament Corpus

We turn now to consider occurrences in both the New Testament and Josephus. In the New Testament we find nine, in Josephus four.[1]

The gospel of Luke contains three instances, Luke 7:12, 8:42, 9:38. These are all uncontroversial. Luke 7:12 refers to a widow’s only son, 8:42 to Jairus’ sole daughter, and 9:38 to a son, further specified as an only child.[2]

A single occurrence is found in Hebrews 11:17 which has been taken as a support for the argument against ‘only-begotten’ or more broadly ‘only child’, on the basis that it refers to Isaac as Abraham’s only child, and that Isaac is in fact not an only child.[3] It is worth considering Josephus’ usage before forming a conclusion on Hebrews 11:17.

Josephus’ uses all occur in Antiquities of the Jews, 1.222.1, 2.182.1, 5.264.3, 20.20.3. We will consider these in reverse order of relevance.

2.181-2 lists a single child, Usi, for Dan, as part of a recounting of Jacob and the 70 who went down to Egypt (2.177-183).[4] The second occurrence (5.264.3) is Josephus’ account of Jephthah, cf. Judges 11 discussed above, and unambiguously denotes Jephthah’s daughter as an only child.[5]

The third instance (20.20) is interesting because it is, like Hebrews, an instance of someone who is not technically an only child. Josephus writes:

ἦν δὲ αὐτῷ Μονόβαζος τούτου πρεσβύτερος ἐκ τῆς Ἑλένης γενόμενος ἄλλοι τε παῖδες ἐξ ἑτέρων γυναικῶν. τὴν μέντοι πᾶσαν εὔνοιαν ὡς εἰς μονογενῆ τὸν Ἰζάτην ἔχων φανερὸς ἦν.[6]

He [Bazeus king of Adiabene] had [the son] Monobazos, his [Izates] elder brother also from Helena, and he had other sons by other wives additionally. Yet he [Bazeus] openly placed all his affections on Izates as one would an only child.

Here it is not the status of an only child, but the treatment as an only-child that is in view. The idea that μονογενής cannot mean ‘only child’ because it is applied to people who aren’t sole offspring, is a linguistic non-sequitur, no more valid than insisting that someone cannot refer to a male child as ‘son’ unless they are biologically the parent of them.

So, when we turn to the fourth (1.222), and find Isaac described as a μονογενής, we do not have to suppose that because Isaac is not strictly speaking an only child, this somehow reconfigures the meaning of μονογενής to either not mean ‘only-child’, or to primarily mean ‘beloved’.

(222)   Ἴσακον δὲ ὁ πατὴρ Ἅβραμος ὑπερηγάπα μονογενῆ ὄντα καὶ ἐπὶ γήρως οὐδῷ κατὰ δωρεὰν αὐτῷ τοῦ θεοῦ γενόμενον. προεκαλεῖτο δὲ εἰς εὔνοιαν καὶ τὸ φιλεῖσθαι μᾶλλον ὑπὸ τῶν γονέων καὶ αὐτὸς ὁ παῖς ἐπιτηδεύων πᾶσαν ἀρετὴν καὶ τῆς τε τῶν πατέρων θεραπείας ἐχόμενος καὶ περὶ τὴν τοῦ θεοῦ θρησκείαν (223) ἐσπουδακώς.

Father Abraham greatly loved Isaac, being an only son, and because he had come to him as a gift given to him by God, on the threshold of old age. He called forth goodwill and greater love from his parents, both the child himself by exercising virtue, and maintaining the cultus of the fathers, and being zealous in respect to the worship of God.

 

The connotation of being especially loved is clear, but the denotation of the term is not thereby obviated. This remains the case when returning our attention to Hebrews 11:17:

Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,[7]

By faith Abraham, being tested, brought Isaac, and he that had received the promises offered up his only child.

 

Despite the theological distance between the writer to the Hebrews and Josephus, both concur in seeing Isaac as a sole child in relation to the promise, and the theological horizon of the Genesis text. No linguistic acrobatics need be performed to avoid a relatively straightforward, if slightly figurative meaning. It is not because Isaak has no siblings at all that he is called μονογενής, but because the Scriptures scrupulously view him as having no siblings.[8]

Although the Johannine texts should chronologically, be treated at this point, since  they have been the site where a unique, and uniquely theological meaning, has most often been contested, I defer them until we have pushed our survey further across the first few centuries.

[1] Luke 7:12, 8:42, 9:38, John 1:14, 18, 3:16, 18, Hebrews 11:17, 1 John 4:9.

[2] … δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής μοί ἐστιν.

[3] James Bulman, ‘The Only Begotten Son,’ Calvin Theological Journal 1983: 56-79.

[4] AJ 2.182. Δάνῳ δὲ (182) μονογενὲς ἦν παιδίον Οὖσις.

  1. Niese, Flavii Iosephi opera, vols. 1-4, Berlin: Weidmann, 1:1887; 2:1885: 3:1892; 4:1890 (repr. 1955): 1:3-362; 2:3-392; 3:3-409; 4:3-320.
    Retrieved from: http://stephanus.tlg.uci.edu/Iris/Cite?0526:001:184075

[5]  AJ 5.264. ὑπήντησε γὰρ ἡ θυγάτηρ αὐτῷ, μονογενὴς δ’ ἦν, ἔτι παρθένος.

  1. Niese, Flavii Iosephi opera, vols. 1-4, Berlin: Weidmann, 1:1887; 2:1885: 3:1892; 4:1890 (repr. 1955): 1:3-362; 2:3-392; 3:3-409; 4:3-320.
    Retrieved from: http://stephanus.tlg.uci.edu/Iris/Cite?0526:001:557155

[6] AJ 20.20 ἦν δὲ αὐτῷ Μονόβαζος τούτου πρεσβύτερος ἐκ τῆς Ἑλένης γενόμενος ἄλλοι τε παῖδες ἐξ ἑτέρων γυναικῶν. τὴν μέντοι πᾶσαν εὔνοιαν ὡς εἰς μονογενῆ τὸν (21) Ἰζάτην ἔχων φανερὸς ἦν.

  1. Niese, Flavii Iosephi opera, vols. 1-4, Berlin: Weidmann, 1:1887; 2:1885: 3:1892; 4:1890 (repr. 1955): 1:3-362; 2:3-392; 3:3-409; 4:3-320. Emphasis mine.
    Retrieved from: http://stephanus.tlg.uci.edu/Iris/Cite?0526:001:2462553

[7] Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition (Lexham Press; Society of Biblical Literature, 2011–2013), Heb 11:17.

[8] Gen 25:1-4 not withstanding. cf. 1 Chr 1:32-33, Gen 25:6, which treat Keturah’s status as a concubine.

%d bloggers like this: